huh?
Moderator: Moderators
-
FDSMAN
- Posts: 1103
- Joined: Thu Mar 03, 2005 6:54 pm
- Location: uh some where over there and around the corner to down and up there
- Contact:
huh?
are these real? besides the ones that we know are real?
http://www.babelfish.altavista.com/babelfish/tr
http://www.babelfish.altavista.com/babelfish/tr


if you would like to donate to my ps2p portable pm me
What wouldnt be real about a translation site?
<a href="http://profile.mygamercard.net/soundwave348">
<img src="http://card.mygamercard.net/gel/soundwave348.png">
</a>
<img src="http://card.mygamercard.net/gel/soundwave348.png">
</a>
-
nos_slived
- Higher Idiot
- Posts: 3476
- Joined: Mon Mar 21, 2005 6:32 pm
- Location: Burnaby, BC, Canada
- Contact:
naturellement il est vrai. pourquoi il ne serait pas ? c'est où ai obtenu je ce que je suis énonciation traduite en Français. d'ailleurs, j'aime le pâté en croûte crème aromatisé par framboise.
Last edited by daguuy on Fri Jun 03, 2005 9:11 pm, edited 1 time in total.
-
Metroid fan
- Senior Member
- Posts: 2158
- Joined: Fri Apr 15, 2005 2:36 pm
- Location: Somewhere in the universe
- Contact:
it translates what i said into
what i said isnaturally it is true why it would not be? it is where I obtained what I am stating translated into French besides, I like cream-coloured meat pie aromatized by raspberry.
of course it's true, why wouldn't it be? it's where i got what i'm saying translated into french. by the way, i like raspberry cream pie.
-
Metroid fan
- Senior Member
- Posts: 2158
- Joined: Fri Apr 15, 2005 2:36 pm
- Location: Somewhere in the universe
- Contact:
-
SpongeBuell
- Senior Member
- Posts: 5190
- Joined: Wed Apr 07, 2004 10:52 am
- Location: Colorado
- Contact:
-
S q u e e !
- Posts: 835
- Joined: Wed Feb 16, 2005 11:31 am
- Location: Lost. Are you my mommy?
Re: huh?
It changed this:
into:FDSMAN wrote:are these real? besides the ones that we know are real?
WTF?!?!FDSMAN wrote:acres thesis material? besides the ones that incoming goods know acres material?
"I like my coffee like I like my women. In a plastic cup."
~Eddie Izzard
~Eddie Izzard
-
Electric Rain
- Senior Member
- Posts: 1911
- Joined: Tue Mar 29, 2005 12:39 pm
- PSN Username: Denki_no_Ame
- Location: What's it to you? Stalker...
If you translate a block of english text into any type of Asian langauge, then back into english, they call it "Engrish" because of how poor the translation is. People screw around with Altavista's Babelfish translator, translating and re-translating to make Engrish. I've seen threads in different forums that have page after page after page of engrish, and the original english that people posted.

-
S q u e e !
- Posts: 835
- Joined: Wed Feb 16, 2005 11:31 am
- Location: Lost. Are you my mommy?
I didn't translate it into an Asian language, I translated it into German.
Last edited by S q u e e ! on Sat Jun 04, 2005 11:39 pm, edited 1 time in total.
"I like my coffee like I like my women. In a plastic cup."
~Eddie Izzard
~Eddie Izzard
-
Electric Rain
- Senior Member
- Posts: 1911
- Joined: Tue Mar 29, 2005 12:39 pm
- PSN Username: Denki_no_Ame
- Location: What's it to you? Stalker...
-
nos_slived
- Higher Idiot
- Posts: 3476
- Joined: Mon Mar 21, 2005 6:32 pm
- Location: Burnaby, BC, Canada
- Contact:
`Engrish` is not from just any Asian language, but more specifically from Japanese. Because of the pronounciation of `English` into the Japanese katakana system (style of writing and saying foreign words) the L gets changed around to an R (sometimes). Reason being that the Japanese r/l sounds the same. If you want to say `Love` the katakana would be `rabu` With the `ra` and `bu` are seperate. There is also no V sound in the Japanese alphabet, so they replace it with a b-ish sound. B and V are the same in Japanese. Just like L and R (NOT Left and Right). For example, Write/Right and Light are the same.
Anyway, Babelfish is a pretty good translation system if you know the language you are using, it usually has grammatical errors translating. However, keep in mind that you are usually translating literally, and not translating the true meaning of what you are saying. Everything has a meaning, that is what needs to be translated.
And finally, Engrish is a term used when a Japanese person tries to speak japanese or when something from Japanese gets translated strangely into English. The reason is the subject verb sentence structure of japanese is almost the opposite of english. Example: `I love you` into Japanese `I you love`. Or `I want to see the Tokyo Tower` into Japanese `(I) Tokyo Tower see want` . Also, a lot of times in japanese, the subject is left out in conversation and sometimes writing. For example in a diary... blah blah `I think I love him` into Japanese `him love think`
There ya go, a lesson in Japanese
Anyway, Babelfish is a pretty good translation system if you know the language you are using, it usually has grammatical errors translating. However, keep in mind that you are usually translating literally, and not translating the true meaning of what you are saying. Everything has a meaning, that is what needs to be translated.
And finally, Engrish is a term used when a Japanese person tries to speak japanese or when something from Japanese gets translated strangely into English. The reason is the subject verb sentence structure of japanese is almost the opposite of english. Example: `I love you` into Japanese `I you love`. Or `I want to see the Tokyo Tower` into Japanese `(I) Tokyo Tower see want` . Also, a lot of times in japanese, the subject is left out in conversation and sometimes writing. For example in a diary... blah blah `I think I love him` into Japanese `him love think`
There ya go, a lesson in Japanese
When in Japan with access to just about every system ever made and those that have yet to see international soil, gather your forces, and make the cool ones your own.
